للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج:
ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

ولقد حاولت أن أوفق بين ما قاله الأستاذ وما ورد في الدائرتين المذكورتين فلم أوفق؛ فبينما هي - كما ذكر - قرية خربة لم يبق منها إلا الأثر إذ هي في دائرة المعارف الإسلامية مدينة زاهرة أو بلدة جميلة

لذلك آثرت أن أقف عند هذا الحد، وأن أدع لقراء الرسالة فرصة البحث عن مسقط رأس أبي النهضة الشرقية.

محمود شلبي

حول (معركة الآزور)

نشر الأستاذ محمود عزت عرفة ترجمة جزء من قصيدة لشاعر الإنجليز (تنسون) وقد راعنا من الأستاذ تصرفه في الترجمة تصرفاً شديداً لا تدعو إليه ضرورة، وإغراقه في المجازات والاستعارات والتشبيهات مما لا وجود له في أصل القصيدة ولا قبل له باحتماله، وتعسفه في تصيد الكلمات الغريبة.

وقد جاءت ترجمة الأستاذ أطول من الأصل كثيراً لكثرة ما زاد عليه من حشو وذيول.

قال الأستاذ: (كان السير رتشارد جرانفل مرفئاً بسفينته إلى جدة من جدد شاطئ الفلورز إحدى جزر الخالدات، عندما أقبل زورق ذو مجاذيف يهوي من بعيد كأنه الطائر يزف بجناحيه. وارتفع صوت من داخله يقول: السفن الحربية الإسبانية تمخر العباب. . . لقد رأينا منها ثلاثاً وخمسين). فإذا رجعنا إلى الأصل وجدناه هكذا:

, , ' ,

وترجمته: بينما كان السير رتشارد جرنفل عند فلورز في الجزر الخالدات إذ أقبل من بعيد زورق حربي يخفق خفقان الطائر: (السفن الحربية الإسبانية في اليم لقد رأينا منها ثلاثاً وخمسين!)

ويقول الأستاذ: (وهكذا انسحب لورد هوارد بخمس من السفن الحربية في ذلك اليوم، وانطلق موغلاً في اليوم حتى ذاب كما تذوب السحابة في صفحة الأفق الغارق في الصمت

<<  <  ج:
ص:  >  >>